日本人の名前や固有名詞をハングルで表すときにはいろいろとルールがあります。特に語頭と語中で発音が異なるハングルがありますので、基本子音、激音、濃音を組み合わせて名前を表します。ここでは「ルール6~10(ハングルで名前)」をお伝えします。

ルール6 恩田さんの「ん」はパッチム

日本人の名前や固有名詞に「ん」がつく場合はパッチムを使います。「ん」にあたるパッチムは複数ありますが、下記のパッチムだけ使います。

ハングルで恩田さん

オンダ

온다
おんだ(恩田)

ルール7 服部さんの「っ」はパッチム

日本人の名前や固有名詞に「っ」(小さい「つ」)がつく場合はパッチムを使います。「っ」にあたるパッチムは複数ありますが、下記のパッチムだけ使います。

ハングルで服部さん

ハットリ

핫토리
はっとり(服部)/dd>

ルール8 ハングルには長音や同じ音が続くことがない

長音や同じ音が続く日本人の名前や固有名詞をハングルで書いたり、発音するとちょっとおかしくなります。英語をハングルにした場合にも伸ばして発音しません。「とう」もありません。

オタ

오타
おおた(太田)

イダ

이타
いいだ(飯田)

オサカ

오사가
おおさか(大阪)

トキョ

도쿄
とうきょう(東京)

英語をハングルにした場合

シャウォ

샤워
シャワー

ウェイト

웨이터
ウェイター

スウェト

스웨터
セーター

ルール9 「ば行」と「ぱ行」

「ば行」と「ぱ行」は、語頭、語中に関わらず同じハングルを使います。

バビブベボ

바비부베보
ば行

パピプペポ

파피푸페포
ぱ行

ルール10 「きゃ行」と「ちゃ行」

「きゃ行」と「ちゃ行」は、語頭、語中によって変化します。

きゃ行

キャキュキョ

갸규교
語頭(きゃ、きゅ、きょ)

キャキュキョ

캬큐쿄
語中(きゃ、きゅ、きょ)

ちゃ行

チャチュチョ

자쥬죠
語頭(ちゃ、ちゅ、ちょ)

チャチュチョ

차츄쵸
語中(ちゃ、ちゅ、ちょ)