韓国では年齢の違いが日常生活に大きな割合を占めますので、初めて人に会うときには相手の年齢を確認し合います。

相手が年上なら尊敬語を使い、同じ年や年下ならタメ口を使いますので、それまで様子を伺いながら話していて、相手の年齢を知ったとたん、急に態度が変わることもしばしばあります。

そのため、自分の年下と年上の呼び方にも違いがあります。

特に親しい相手、彼氏や彼女といった恋人関係では独特の呼び方があります。

今回は韓国語で年下と年上の呼び方だけではなく、彼氏や彼女に関する呼び方もお伝えしますね。

韓国語での年下の呼び方

韓国語で年下を呼ぶときには、日本語の「~ちゃん」や「~くん」と同じような呼び方があります。

名前の最後のハングルにパッチムがある場合とパッチムがない場合で異なりますので、この2つのパターンについてお伝えします。

名前の最後にパッチムがない場合

名前の最後にパッチムがない場合は、名前のあとに「야」(ヤ)をつけるだけです。
 

(ヤ)
 

은우(ウヌヤ) ウヌくん(男の子)

지호(ジホヤ) ジホくん(男の子)
 

지유(ジユヤ) ジユちゃん(女の子)

수아(スアヤ) スアちゃん(女の子)

名前の最後にパッチムがある場合

名前の最後にパッチムがある場合は、名前のあとに「아」(ア)をつけます。

パッチムと「아」(ア)は、連音化し発音が変化しますので、注意してくださいね。
 

パッチムと連音化については下記のURLを参考にしてください。

パッチムの基本

連音化
 

(ア)
 

하준(ハジュナ) ハジュンくん(男の子)

도윤(トユナ) トユンくん(男の子)
 

하은(ハウナ) ハウンちゃん(女の子)

서윤(ソユナ) ソユンちゃん(女の子)
 

名前の最後にパッチムがあるパターンの多くが、「ㄴ」(ン)で終わるため、パッチムの「ㄴ」(ン)と「아」(ア)が連音化して「나」(ナ)になります。
 

韓国語での年上の呼び方

ここでは韓国語での年上の呼び方を3つに分けてお伝えします。

  • 年上や初対面の相手
  • 会社関係の相手
  • とても親しい相手

年上や初対面の相手

初対面やビジネスの相手の呼び方です。

韓国語では、日本語の「~さん」にあたる「씨」(ッシ)を使います。
 

(ッシ) ~さん
 

韓国には「金(キム)さん」、「李(イ)さん」、「朴(パク)さん」の3つの苗字が、韓国の全人口の約50%を占めています。

そのため、「苗字+씨(ッシ)」をつけると「同じ苗字の人が多すぎて、誰を呼んでいるのかわからない」という状況になるため、韓国では「フルネーム+씨(ッシ)」、または「名前+씨(ッシ)」つけます。

韓国では過去に自分より身分の低い人に対して、「苗字+씨(ッシ)」を使っていた時代があるため、「苗字+씨(ッシ)」は失礼に当たるという理由もあります。
 

韓国人の名前や苗字についてはこちらをご覧ください。

韓国人の名前と苗字をランキングで紹介!カタカナでの読み方も!
 

「フルネーム+씨(ッシ)」は少し距離がある間柄、「名前+씨(ッシ)」は親しい間柄の相手というように使い分けます。

  • 苗字+씨(ッシ):使わない
  • フルネーム+씨(ッシ):少し距離がある間柄
  • 名前+씨(ッシ):親しい間柄

 

少し例を見ていきましょう。
 

김서준(キmソジュンッシ) キム・ソジュンさん

이하윤(イハユンッシ) イ・ハユンさん

会社関係の相手

自分の会社や取引先の会社で役職名(肩書き)がある相手は、「苗字+役職名」に尊敬語の님(ニm)をプラスして呼びます。

役職名をつけるときは苗字だけでも失礼になりませんし、会社に同じ役職がなければ苗字だけでも誰かがわかりますよね。
 

韓国語の役職名を少しお伝えします。
 

사장님(サジャンニm) 社長

부장님(ブジャンニm) 部長

과장님(クァジャンニm) 課長

계장님(ケジャンニm) 係長

とても親しい相手

とても親しい間柄の年上の場合、「お兄さん」や「お姉さん」と呼びます。

韓流ドラマや映画でよく使われる「오빠」(オッパ)は、女性が年上の男性に対して「お兄さん」と親しみを込めて呼ぶため、男性が間違って使うとかなり恥ずかしい状況になってします。

血縁関係に関係なく「お兄さん」や「お姉さん」と呼ぶので、「本当の兄弟や姉妹なのか」「親しい間柄だからお兄さんやお姉さんなのか」とわからないときがあったりします。
 

呼ぶ人と呼ぶ相手によって4つの呼び方があります。

女性がとても親しい年上の人を呼ぶ場合

女性が「お姉さん」や「お兄さん」と呼ぶときにはこんな言い方をします。
 

언니(オンニ) お姉さん(女性が年上の女性を呼ぶとき)

오빠(オッパ) お兄さん(女性が年上の男性を呼ぶとき)

男性がとても親しい年上の人を呼ぶ場合

男性が「お姉さん」や「お兄さん」と呼ぶときにはこんな言い方をします。
 

누나(ヌナ) お姉さん(男性が年上の女性を呼ぶとき)

(ヒョンg) お兄さん(男性が年上の男性を呼ぶとき)
 

彼氏や彼女の呼び方

彼女や彼氏の場合も相手が年上だと「お兄さん」の「오빠」(オッパ)や「お姉さん」の「누나」(ヌナ)を使い、相手が年下だと「~くん」や「~ちゃん」の「야」(ヤ)や「아」(ア)を使ったりします。
 

それにプラスして、次にご紹介するような呼び方もあります。
 

자기야(チャギヤ) ダーリン、ハニー

내 사랑(ネ サラン) 私の愛する人

내꺼(ネッコ) 私のもの
 

日本人だとちょっと恥ずかしくなってしまうぐらい情熱的な呼び方ですよね。

ここでお伝えした以外にも、カップルにはいろいろな呼び方があります。
 

ちなみに結婚して夫婦になると「여보」(ヨボ)と呼び合ったりします。
 

여보(ヨボ) あなた、おまえ

 
 

今回は韓国語で年下と年上の呼び方、彼氏や彼女のカップルでの呼び方についてお伝えしました。

まとめるとこんな感じです。

■年下の呼び方

  • 名前の最後にパッチムがない場合は、名前のあとに「야」(ヤ)をつける
  • 名前の最後にパッチムがある場合は、名前のあとに「아」(ア)をつける
■年上の呼び方

  • 名前に「씨」(ッシ)をつける
  • 会社関係では役職名をつける
  • 親しい間柄は「언니」(オンニ)、「오빠」(オッパ)、「누나」(ヌナ)、「형」(ヒョンg)と呼ぶ
■彼氏や彼女の呼び方

  • 「자기야」(チャギヤ)、「내 사랑」(ネ サラン)、「내꺼」(ネッコ)などと呼ぶ
  • 夫婦では「여보」(ヨボ)とお互いに呼ぶ